本源文秘网为您提供优质参考范文! 思想汇报 党建材料 疫情防控 自查报告 谈话记录 扫黑除恶
当前位置:首页 > 范文大全 > 公文范文 >

来自日语中的汉语回归语

时间:2023-01-11 12:55:04 来源:网友投稿

摘 要: 中日两国一衣带水,交往历史悠久,在交往的过程中互相影响、互相借鉴,渗透到政治、经济、文化等社会各个方面。古代日本没有汉字,而是借用中国的汉字。但是到了近现代,情况完全相反。在这些词汇中,有一种“回归语”颇有意思——它曾经在汉语中存在,而之后很少被使用或只是作为固定场合的专门用语而被使用,却被日本借用,广泛地使用,近代又随着日语词汇的借用而回归中国。本文以具体的词汇(均为当时中国所不使用的,或很少使用的,抑或是作为专门用语的词汇)为研究对象,探讨其词性、词义的变迁。

关键词: 日语 回归语 “经济”

日本自維新三十年來.廣求智識于寰宇.其所著有用之書.不下數千種.而尤詳於政治學.資生學.及理財學.日本謂之經濟學.智學.日本謂之哲學.群學.日本謂之社會學等.

於是經濟上日本人謂凡關係于財富者為經濟之勢力範圍.遂咐變為政治上支勢範圍.

如例句中的“经济”一词,一般情况下我们认为它是从日本传到中国的词汇,但是究其渊源,其实最早出现在中国,但是传到日本后被赋予了其他的意思,又以崭新的面孔传到中国,姑且把这类词称为“回归语”。

1.中文“经济”一词的词义变迁

(1)洎曰:“黄叔度与晋王论经国大体,虽伊、管之志不过是也。惜其生于汉季纷纷之秋,虽尝以孝廉举,而经济之学曾不少见于世,徒托诸空言。当世诸侯王皆坐视汉室之乱,亦莫能展叔度之志,悲夫!”(《天禄阁外史(卷六)》)

例(1)中“经济”一词的意思为:经世济国。据史料可查,最早出现在中国西汉。

(2)予小子奉其教,若独乐园司马诲,虽不及向、歆父子,录书万卷,而锓其书以行世,经济皆从此始,犹愈于曹氏书仓,倪氏脩羊也。(《风俗通义(附录)》)

(3)宇文泰相魏,辅以苏绰经济之略,于军尤详。(《历代兵制(卷五)北朝》)

(4)朱熹尝论安石“以文章节行高一世,而尤以道德经济为己任”。(《宋史(卷三二七)·列传第八六》)

(5)卿等当思经济之术,不可狃于故常也。(《金史(卷七)·本纪第七》)

(6)良惠忠恳,有经济才。遵顼时数论事,不见信。(《西夏书事(卷四十二)》)

(7)著书立言,嘉乃简编之富;爱君忧国,负其经济之长。(《元史(卷七七)·志第二七下》)

(8)用贤长身耸肩,议论风发,有经济大略。(《明史(卷二二八)·列传第一一七》)

到了清朝,意思则变为治国的才干。如:

(9)写的激切婉转,有情有理,叫他不好不依,又不敢不依,足见世兄经济。”(清·孔尚任,《桃花扇·修札》)

(10)(施彦士)所著有《海运芻言》,论海运始末利害甚悉,儒生之有真实经济者。(清·沉涛,《交翠轩笔记》卷一)

(11)听説“补残先生”学问经济都出众的很。(《老残游记》第三回)

到了民国时期,则出现了“社会物质资料的生产和再生产过程”。

(12)轮船减价货争装,局设招商是保商。不让外人专垄断,经营经济策都良。(《申江杂咏·招商局》)

而且以“经济学”的形式作为一门学问的意思而被使用。如:

(13)夫地理学也,地质学也,人种学也,人类学也,言语学也,群学也,政治学也,宗教学也,法律学也,平准学也(即日本所谓经济学),皆与史学有直接之关系;其他如哲学范围所属之伦理学、心理学、论理学、文章学,及天然科学范围所属之天文学、物质学、化学、生理学,其理论亦常与史学有间接之关系,何一而非主观所当凭借者。(《梁启超文集·史学之界说》)

之后又出现“个人生活用度”和“用较少的人力、物力、时间获得较大的成果”的意思。

(14)衣服不宜太小,然过宽亦有碍于动作,而卫生上与经济上皆不利焉。(《生理卫生新教科书(第七篇)》)

(15)不经济云者。日本名词也,无未能得一切当之语以译其义,故借用之。大抵凡物之在宇宙,各有其功用,而以时间、空间配置之得宜,能发挥其功用至最大限度。斯谓之经济,反之则谓之不经济。(《述归国后一年来所感》)

词义的变化带来词性的变化。

例句(15)中“经济”一词的词性有名词转变为形容词。现代我们经常使用的短语“经济作物”中的“经济”一词的词性为“形容词”。

《应用汉语词典》中对“经济”的解释多了一项,即:“价格便宜”的意思。如:经济实惠,经济快餐。

2.日文“经济”的考察

“经济”一词在《スーパー大辞林》中是这样解释的:

①物資の生産·流通·交換·分配とその消費·蓄積の全過程、およびその中で営まれる社会的諸関係の総体;『英和語林集成』(1867)に訳語としてeconomyと載るのが早い例。②世を治め、民の生活を安定させること。③金銭の出入りに関すること。④費用が少なくてすむこと、節約。⑤経済(学)。

(16)政治上にせよ、経済上にせよ、向後(かうご)解決されべき諸問題は何(ど)

の位(くらゐ)彼等の前に横(よこた)はつてゐるか分らないと云(い)

つても好(い)い位である。(《点頭録》)

例句(16)中“经济”的意思是为国民生产的全过程。

(17)これなら、あとで答案をいちいち調べる手数もはぶけるし、時間の経済にもなるし、

くだらない事を書いてあった場合には朗読も、しどろもどろになって、その文章の欠点も

、いよいよハッキリして来るであろうし、これには一本、やられた形だった。(《正義と微笑》)

例句(17)中的“经济”一词的意思为“节省、节俭”。

(18)先生が私の家(いえ)の経済について、問いらしい問いを掛けたのはこれが始めてであった。(《こころ》)

例句(18)中“经济”一词的意思为家庭收支情况

3.分析

从其意思产生的时间先后,以词汇学的角度分析来看,如下:

由上表可知,古代汉语“经济”的义2由义1转化而来。日语的“经济”一词开始是作为英文“economy”的译语而开始使用的。“Economy”来自于古希腊的οικονομ?灼?子α(家政術)这个词语,所以英文economy本来就有表示家庭收支、费用等处理钱财的意思。从意思产生的先后来推断,义3、义4、义5、义6均是从日本传到中国的。义1、义2来源于中国古代。到了近现代中文“经济”被赋予了义7。类似这样的例子有很多,诸如:反对、文明、文化、关系等。

参考文献:

[1]黄河清等.近现代辞源.上海辞书出版社,2008.

[2]李运博.中日近代词汇的交流——梁启超的作用和影响.南开大学出版社,2006.

[3]杨锡彭.汉语外来语研究.上海人民出版社,2007.

[4]宗守云.新词语的立体透视.广西师范大学出版社,2005.

本论文为浙江财经学院校级一般课题《日语外来语的使用现状分析》(课题编号为:2010YJY17)的成果。

推荐访问:汉语 日语 回归